By Erick Thomas, Contributing WriterFor a long time, there were two ways for someone to learn Hebrew.
One was to get an intensive Hebrew course at an elite Hebrew-language school, and learn how to read the Hebrew alphabet.
The other was to study the texts of the ancient Hebrews (from the Exodus to the Prophets) and read them.
Both options were available.
And both offered a degree of learning and understanding.
The Hebrew teacher was the one who had to do all of the heavy lifting.
He had to study and study and read.
The Bible itself was not taught in Hebrew.
If you wanted to learn it, you had to read it yourself.
The two approaches to learning Hebrew were, however, very different.
The traditional Hebrew teacher, as we now know, was trained to read, to translate, to explain.
And he had to have a great deal of familiarity with the Hebrew letters.
If he didn’t, he could get confused and lose.
The modern Hebrew teacher has been trained to understand.
But he must know how to use his vocabulary and the meanings of the words.
So he must understand how to explain the Hebrew words to a beginner.
The Modern Hebrew teacher is trained to listen.
He must be able to listen, and understand.
And when he does understand, he must have the ability to use the Hebrew texts to get a student to read Hebrew.
As the Modern Hebrew educator approaches Hebrew, he may find himself in a world of uncertainty.
It is easy to lose the ability or the confidence to communicate, especially in a crowded classroom.
But there is an alternative.
The Modern Hebrew learner may find that he is already communicating with his students.
The difference is that the Modern Teacher is more confident and capable.
The Ancient Hebrew teacher (the person who had the knowledge, the skills, and the experience to know Hebrew) was not the one to do the heavy work.
The ancient Hebrew teacher had to figure out how to teach Hebrew.
And then he had the students to do that.
He taught Hebrew as the student taught Greek, or as the teacher taught Latin, or even as the master of the art taught Spanish.
He taught Hebrew by reading the texts and listening to the words of the Hebrews.
He had to be able read the words and understand the meaning of each word.
He was to be an interpreter, a teacher, a translator.
He needed to be fluent in the language and able to translate.
He also needed to have the understanding of how to understand what the Hebrew meant.
And the Modern Greek teacher was much the same.
He did not have to be proficient in Hebrew, but he was supposed to be.
And if he didn’t understand it, he was to listen and understand and be able understand.
This is a very different approach to learning a language.
He is not trained to be the teacher of the language.
The Ancient Hebrew Teacher, the person who did the heavy teaching and translation, had to teach by listening and translating.
The Hebrew teacher of today is not the Ancient Hebrew Teachers.
He does not have the same level of skill and confidence to understand and translate the Hebrew.
But if he does, he has an advantage.
And then, of course, there is the Modern German teacher, the one whose job it is to teach German.
The purpose of this lesson is to show you the modern Modern German.
This is a modern German.
The modern Modern Hebrew Teacher was not trained for a modern language.
In fact, he had no training at all.
And even when he had had a little training, he did not understand the meanings and the significance of the Greek words, and was still not comfortable with them.
But the Modern Modern Hebrew teaches by listening, and not by reading.
And in that, he is very much like the Ancient Jewish Teacher.
He can’t understand the Greek, but can understand the Hebrew, and he can translate it.
As he learns the language, he learns to understand it and translate it more effectively.
And what is the difference between him and the Ancient German teacher?
The Ancient German Teacher taught by listening.
But not by translating.
The present Modern Hebrew teachers have learned the Greek and Latin, but they don’t know Hebrew.
The only difference is the level of mastery that they have over the language of Greek and the Latin.
The reason is that their understanding of the grammar and the vocabulary of Greek has been refined.
So, as they have mastered the language by reading and translating, they have become better at it.
The lesson here is not that they are better at translating.
They are not.
The message is that they can learn the language better by listening to and understanding the Hebrew and then using the words to make the language more accessible.
So if you want to learn the Hebrew in a hurry, you need to learn how it is spoken.
And this lesson teaches how to learn in a real